Ollemri
Не все, что возможно физически, возможно психологически.
Вязников Павел, "Его Звали Пауль" (Заметки переводчика)
Да, именно Пауль! Hекоторые читатели, привыкшие к "Полу Атридесу",
возможно, возмутятся. Hо чего возмущаться-то? Действие романа
происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи -
явно не английский, он называется "галакт" и имеет "англо-славянское
происхождение", при этом половина и даже больше терминов взяты из
арабского, фарси и других языков. Имена в ходу - самого разного
происхождения: тут и "славянин" Владимир Харконнен (имеется в виду
только происхождение имени), и "тюрок" (или "араб"?) Император Шаддам,
и "англичанка" Джессика... Имя сына герцога Лето пишется "Paul" и
по-английски должно бы читаться, конечно, "Пол". Hо, как сказано выше,
дело происходит в далеком будущем и язык у них HЕ английский...
Читать полностью:
www.alibet.net/writer/465/books/3277/vyaznikov_...

К вопросу о соотношении
формы и содержания [стихов]


Святослав Логинов о творчестве Льва Толстого [и азах прозы]

@темы: Писательство, Обучающие, Литература